Если вы ищете ИТ-переводы, вы успешно разработали программу, приложение или платформу, которую собираетесь распространять в разных странах. 
 
В сфере IT создаются самые разнообразные документы, требующие перевода: экранные сообщения, информация о программе и платформе на сайте компании, перевод технических руководств и т.д. 
 
Между всеми этими областями должна быть терминологическая согласованность, чтобы предложить пользователю приятный опыт использования платформы, видеоигры, приложения или программного обеспечения. 
 
Что такое компьютерный перевод? 
 
ИТ-переводы относятся к переводам документов, связанных с ИТ. 
 
Информационные технологии постепенно стали фундаментальной и повсеместной составляющей жизни человека. Сегодня практически все устройства оснащены встроенными компьютерами или имеют возможность объединения их компьютерных систем управления. 
 
Важность найма профессионального переводчика 
 
Эти тексты обычно очень технические и поэтому понятны только профессионалам отрасли, что является серьезной проблемой для профессиональных технических переводчиков. 
 
Компьютерный перевод превратился в самостоятельную форму перевода, имеющего много общего с техническим переводом, хотя между двумя дисциплинами также есть много различий. 
 
Сложность компьютерных переводов, как и технических переводов, заключается в большом количестве технических терминов, которые затрудняют их понимание неспециалистами. 
 
Поэтому услуги профессионального переводчика, специализирующегося в данной области, необходимы для получения качественного перевода. 
 
Наиболее распространенные виды компьютерного перевода 
 
В компьютерной сфере, как сказано в начале этой статьи, генерируется большое количество разнообразных документов, требующих перевода. Среди наиболее частых встречаются следующие документы: 
 
- Перевод руководств 
Большая часть работы компьютерного переводчика приходится на перевод руководств по программному и аппаратному обеспечению. Этот тип документа содержит не только большое количество технических терминов, но и специфические понятия, которые необходимо правильно понимать. 
 
- Перевод компьютерных статей 
Статьи для ИТ-специалистов часто содержат команды или примеры кода. Чтобы правильно перевести эти документы, необходимо иметь минимальные знания языка программирования, который они описывают. 
 
- Перевод сравнительных обзоров 
Эти обзоры обычно относятся к программным и аппаратным продуктам и, как правило, предназначены для специализированных журналов или компьютерных веб-сайтов. 
 
Обычно они содержат большое количество таблиц и сводных таблиц, что требует высокого уровня концентрации для управления числовыми данными. Также требуется большое умение работать с изображениями. 
 
- Перевод/локализация программного обеспечения 
Локализация программного обеспечения не ограничивается переводом контента, а требует его адаптации к национальным требованиям, например: 
 
✓ включение данных по конкретным регионам; 
✓ изменения в форматах печати; 
✓ изменения в используемых персонажах; 
✓ изменения в дизайне и цветовых сочетаниях. 
 
Локализация программного обеспечения часто понимается только как перевод интерфейса на целевой язык, когда это гораздо шире в понимании. 
 
Бюро переводов NTA оказывает общие услуги по необходимому переводу документов. 
 
Перевод компьютерных игр 
 
В основном речь идет о переводе интерфейса и меню игры, а также диалогов персонажей. Этот вид перевода требует большого опыта в области перевода видеоигр. 
 
Перевод всегда должен быть адаптирован для аудитории и учитывать особенности языка перевода. 
 
Стоимость ИТ-перевода 
 
Таким образом, можно сделать вывод, что компьютерные переводчики должны соответствовать очень специфическим требованиям. 
 
В дополнение к техническим знаниям в определенных областях ИТ, профессиональные переводчики должны демонстрировать отличную способность идти в ногу со временем в постоянно меняющемся секторе. 
 
Вот почему так важно воспользоваться услугами профессионального переводчика, способного выполнять работу качественно. 
 
Стоимость формируется от уровня знания переводчика, сложности, объема задач. 
		
	
  
  
  
  
 |